Wyrok KIO KIO 2322/10
Informacje podstawowe
- Sygnatura
- KIO 2322/10
- Organ wydający
- Krajowa Izba Odwoławcza
- Rodzaj dokumentu
- wyrok
- Data wydania
- 12.11.2010
- Przewodniczący
- Piotr Kozłowski
- Sposób rozstrzygnięcia
- oddalone
Zamawiający
- Miejscowość
- Warszawa
Postępowanie
- Tryb postępowania
- przetarg ograniczony
Kluczowe przepisy ustawy Pzp
Zagadnienia merytoryczne
Treść dokumentu
Pobierz PDFSygn. akt KIO 2322/10
WYROK
z dnia 12 listopada 2010 r.
Krajowa Izba Odwoławcza– w składzie:Przewodniczący: Piotr Kozłowski
Protokolant:Rafał Komoń
po rozpoznaniu na rozprawie w dniu8 listopada 2010 r.w Warszawie odwołania
wniesionego w dniu 25 października 2010 r. przezwykonawców wspólnie ubiegających
się o udzielenie zamówienia: 1) „Asseco Poland” Spółka Akcyjna, 35-322 Rzeszów, ul.
Olchowa 14 (lider), 2) „Esri Polska” spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, 00-203
Warszawa, ul. Bonifraterska 17, 3) GISPartner spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością, 50-264 Wrocław, ul. Kilińskiego 30od czynności podjętych
w postępowaniu o udzielenie zamówienia przez zamawiającego:Główny Urząd Geodezji i
Kartografii, 00-926 Warszawa, ul. Wspólna 2
przy udzialeSygnity Spółki Akcyjnej, 02-486 Warszawa, ul. Aleje Jerozolimskie 180,
zgłaszającej przystąpienie po stronie odwołującego orazInstytutu Geodezji i Kartografii,
02-679 Warszawa, ul. Modzelewskiego 27,zgłaszającego przystąpienie po stronie
zamawiającego
orzeka:
1. Oddala odwołanie.
2.Kosztami postępowania obciążawykonawców wspólnie ubiegających się o
udzielenie zamówienia: 1) „Asseco Poland” Spółka Akcyjna, 35-322 Rzeszów, ul.
Olchowa 14 (lider), 2) „Esri Polska” spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, 00-
203 Warszawa, ul. Bonifraterska 17, 3) GISPartner spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością, 50-264 Wrocław, ul. Kilińskiego 30i nakazuje:
1) zaliczyć na rzecz Urzędu Zamówień Publicznych koszty w wysokości15000 zł 00
gr(słownie: piętnaście tysięcy złotych zero groszy) – kwoty wpisu uiszczonego
przezwykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie zamówienia: 1)
Sygn. akt KIO 2322/10
„Asseco Poland” Spółka Akcyjna, 35-322 Rzeszów, ul. Olchowa 14 (lider), 2)
„Esri Polska” spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, 00-203 Warszawa, ul.
Bonifraterska 17, 3) GISPartner spółka z ograniczoną odpowiedzialnością, 50-
264 Wrocław, ul. Kilińskiego 30,
2) dokonać wpłaty kwoty3600 zł 00 gr(słownie: trzy tysiące sześćset złotych zero
groszy) przezwykonawców wspólnie ubiegających się o udzielenie
zamówienia: 1) „Asseco Poland” Spółka Akcyjna, 35-322 Rzeszów, ul.
Olchowa 14 (lider), 2) „Esri Polska” spółka z ograniczoną odpowiedzialnością,
00-203 Warszawa, ul. Bonifraterska 17, 3) GISPartner spółka z ograniczoną
odpowiedzialnością, 50-264 Wrocław, ul. Kilińskiego 30na rzeczGłównego
Urzędu Geodezji i Kartografii, 00-926 Warszawa, ul. Wspólna 2,stanowiącej
uzasadnione koszty strony poniesione z tytułu wynagrodzenia pełnomocnika.
Stosownie do art. 198 a i 198 b ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. – Prawo zamówień
publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759) na niniejszy wyrok – w terminie
7 dni od dnia jego doręczenia – przysługuje skarga za pośrednictwem Prezesa Krajowej Izby
Odwoławczej do Sądu Okręgowego wWarszawie.
Przewodniczący:
………………………………
2
Sygn. akt KIO 2322/10
Uzasadnienie
Zamawiający – Główny Urząd Geodezji i Kartografii – prowadzi w trybie przetargu
ograniczonego, na podstawie ustawy z dnia 29 stycznia 2004 r. – Prawo zamówień
publicznych (tekst jednolity Dz. U. z 2010 r. Nr 113, poz. 759; zwanej dalej również „ustawą
pzp” lub „pzp”), postępowanie o udzielenie zamówienia na usługę pn. „Rozwój metadanych
oraz harmonizację zbiorów i usług danych przestrzennych w projekcie GEOPORTAL 2”.
15 października 2010 r. (pismem z tej daty) Zamawiający przekazał drogą faksową
Odwołującemu – konsorcjum w składzie: 1) „Asseco Poland” S.A. z siedzibą w Rzeszowie
(lider), 2) „Esri Polska” spółka z o.o. z siedzibą w Warszawie, 3) GISPartner spółka z o.o. z
Wrocławia, zawiadomienie o wynikach postępowania: wyborze jako najkorzystniejszej oferty
złożonej przez Instytut Geodezji i Kartografii (zwanego dalej również w skrócie „IGiK”) z
siedzibą Warszawie oraz sklasyfikowaniu oferty Odwołującego na drugim miejscu.
25 października 2010 r. (pismem z tego dnia) Odwołujący wniósł do Prezesa Krajowej
Izby Odwoławczej odwołanie od powyższych czynności Zamawiającego, któremu w tym
samym dniu przekazał kopię odwołania.
Odwołujący zarzucił Zamawiającemu, iż przez dokonany wybór najkorzystniejszej
oferty naruszył przepisy art. 7 ust. 1 oraz art. 91 ust. 1 ustawy pzp, w związku z czym
Odwołujący wniósł o nakazanie Zamawiającemu: unieważnienia czynności wyboru
najkorzystniejszej oferty, powtórzenia czynności badania i oceny ofert oraz ponownego
wyboru oferty najkorzystniejszej.
Odwołujący wskazał w odwołaniu, iż po zapoznaniu się z treścią próbki IGiK powziął
informację o takich jej cechach jakościowych, które nie uzasadniają przyznanie jej
najwyższej możliwej punktacji w kryterium jakościowo-technicznym. Zamawiający
przewidział bowiem w s.i.w.z. (punkt XIII), iż oferty będą oceniane pod względem dwóch
kryteriów: ceny o wadze 40% i jakości technicznej próbki o wadze 60%. W punkcie XIII.2 lit.
b ppkt 1 s.i.w.z, Zamawiający wskazał, iż ocena oferty pod względem kryterium jakościowo-
technicznego oferty przebiegać będzie według zasad określonych w załączniku nr 4 do
s.i.w.z. W załączniku tym opisano sposób oceny próbek przez określenie tzw. Scenariuszy
Testowych I i II, a w ich ramach tzw. Punktów Testowych wraz ze wskazaniem maksymalnej
liczby punktów, jaka może zostać przyznana w ramach każdego scenariusza i każdy punktu
testowego (pkt 4.1 i 5 załącznika). Opis sposobu oceny jakościowej ofert nie budzi
wątpliwości Odwołującego pod względem zgodności z zasadą uczciwej konkurencji, nie
dotyczy to jednak sposobu przeprowadzenia tej oceny. Po zapoznaniu się z treścią próbki
IGiK Odwołujący powziął informacje o cechach jakościowych tej oferty, które nie uzasadniają
najwyższą z możliwych punktację (tj. 60 % w kryterium jakościowo-technicznym).
3
Sygn. akt KIO 2322/10
Odwołujący wskazał, iż w ramach przygotowanej próbki należało opracować dane w
postaci pliku XML/GML zgodnego z modelem danych opisanym w specyfikacjiINSPIRE
Data Specification on Administrative Units – Guidelines v3.0.1 03.05.2010,co podlegało
ocenie w ramach scenariusza testowego „I” pn. „Przygotowanie danych zgodnych ze
specyfikacjąINSPIRE”.Odwołujący stwierdził w wykonanym przez IGiK w ramach próbki
pliku XML/GML błędy dotyczące punktu testowego „a” pn. „Sprawdzenie poprawności
przekazanych danych” w zakresie: niewypełnienia wszystkich obligatoryjnych atrybutów i
niewypełnienia atrybutów poprawnymi wartościami – co powinno zostać ocenione w ramach
kryterium „2” pn. „Zgodność danych ze specyfikacją” przez przyznanie w obu przypadkach 0
punktów zamiast przyznanych odpowiednio 2 i 5 punktów, oraz różnic wartości atrybutów
pomiędzy danymi wejściowymi wykorzystanymi jako daneźródłowew procesie transformacji
a danymi wyjściowymi – co powinno zostać oceniane w ramach kryterium „3” pn. „Zgodność
wybranych danych z przekazanej Próbki” na 0 zamiast przyznanych 5 punktów.
Odwołujący sprecyzował zarzuty dotyczące scenariusza testowego „I”, punktu
testowego „a” w następujący sposób.
W ramach kryterium „2” i sprawdzenia czy wypełnione zostały wszystkie obligatoryjne
atrybuty – jako zarzut braku wyspecyfikowania języka w jakim wyrażona jest oficjalna nazwa
jednostki administracyjnej.
Zdaniem Odwołującego, zgodnie z wytycznymi dokumentuINSPIRE Data
Specification on Administrative units – Guidelines v3.0.1podając nazwę jednostki
administracyjnej (atrybutname)należy również wyspecyfikować język w jakim ta nazwa jest
wyrażona, natomiast w próbce danych IGiK informacja ta została pominięta.
Odwołujący podał, iż poprawna konstrukcja elementuau:namepowinna wyglądać w
następujący sposób:
[…]
[…]
[…]
4
Sygn. akt KIO 2322/10
Zdaniem Odwołującego niepoprawna konstrukcja elementuau:namew próbce IGiK
występuje dla odpowiednika trzeciego wiersza powyżej wskazanej poprawnej konstrukcji:
W ramach kryterium „2” i sprawdzenia czy atrybuty wypełnione są poprawnymi
wartościami – jako zarzut nieprawidłowej wartości atrybutubeginLifespanVersiondla
obiektówAdministrativeUnit(jednostkaadministracyjna).
Odwołujący wskazał, iż zgodnie z definicją zawartą w dokumencieINSPIRE Data
Specification on Administrative units – Guidelines v3.0.1atrybutbeginLifespanVersion
powinien zawierać informację o dacie i czasie kiedy dana wersja obiektu przestrzennego
została zapisana lub zmodyfikowana w zbiorze danych. Ponieważ zbiór danych INSPIRE
Jednostki Administracyjnezostał utworzony na potrzebę opracowania próbki i nigdy
wcześniej nie istniał to wartość ta nie powinna być starsza niż sierpień-wrzesień 2010 r. W
przedstawionej przez IGiK próbce danych w atrybut ten jest wprowadzona data 1999-01-01
a więc data wejścia wżycieobecnie obowiązującego trójstopniowego podziału terytorialnego
państwa. Nie można tej daty interpretować jako daty zapisania obiektu w zbiorze danych
gdyż w owym czasie zbiór danychINSPIRE Jednostki Administracyjnejeszcze nie istniał.
W ramach kryterium „3” i porównania wartości atrybutów pomiędzy danymi
wejściowymi, a danymi wyjściowymi – jako zarzut nieprawidłowej wartości atrybutu
nationalCodedla obiektówAdministrativeUnit(jednostkaadministracyjna)typugmina.
Odwołujący uzasadnił, iż zgodnie z raportem IGiK z procesu transformacji
przygotowanej próbki atrybutnationalCodeobiektów typuAdministrativeUnitpowinien
zawierać wartość identyfikatora TERYT odpowiedniej jednostki terytorialnego podziału kraju.
W przedstawionej przez IGiK próbcejednostki administracyjnetypugminamają wartość
atrybutunationalCodeniezgodną z identyfikatorem TERYT wyspecyfikowanym w
rozporządzeniu Rady Ministrów z dnia 15 grudnia 1998 r. w sprawie szczegółowych zasad
prowadzenia, stosowania i udostępniania krajowego rejestru urzędowego podziału
terytorialnego kraju oraz związanych z tym obowiązków organów administracji rządowej i
jednostek samorządu terytorialnego. Przykładowo dla gminy Busko-Zdrój niepoprawna
wartość atrybutunationalCodew próbce IGiK została określona jako „102601013”,
tymczasem wartość poprawna powinna wynosić „2601013”.
Odwołujący wskazał, iż należało również przygotować metadane (opisujące
transformowaną próbkę danych) zgodnie ze specyfikacjamiINSPIRE Data Specification on
Administrative Units – Guidelines v3.0.1 03.05.2010 oraz INSPIRE Metadata Implementing
Rules: Technical Guidelines based on EN ISO 19115 and EN ISO 19119 (Version 1.2),
gdzie zgodność metadanych podlegała ocenie przez Zamawiającego.
5
Sygn. akt KIO 2322/10
Odwołujący sprecyzował zarzuty dotyczące scenariusza testowego „II”, punktu
testowego „a” w następujący sposób:
W ramach kryterium „2” i czy atrybuty wypełnione są poprawnymi wartościami – po
pierwsze, jako zarzut nieprawidłowej wartości atrybutucodeListelementugmd:language.
Odwołujący wskazał, iż ze względu na to,żeoficjalny plik definiujący kody języków
(LanguageCode), udostępniony przez ISO (International Organization for Standarization)
pod adresem http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvaliableStandards/ISO_191139_Schemas/
resources/Codelist/ML_gmx_Codelist.xml#LanguageCode zawiera tylko i wyłącznie definicje
języka angielskiego i francuskiego, wytyczne techniczne INSPIRE (dokumentINSPIRE
Metadata Implementing Rules: Technical Guidelines based on EN ISO 19115 and EN ISO
19119 v. 1.2)nakazują stosowanie listy kodów języków opublikowanej pod adresem
http://www.loc.gov/standards/iso639-2/.
Zatem zdaniem Odwołującego poprawna konstrukcja elementugmd:languagepowinna
wyglądać w następujący sposób:
CodeListValue=”pol”>pol
Zdaniem Odwołującego niepoprawna jest zaś konstrukcja elementugmd:languagew próbce
IGiK:
codeList=http://standards.iso.org/ittf/PubliclyAvaliableStandards/ISO_191139_Schem
as/resources/Codelist/ML_gmx_Codelist.xml#LanguageCode
CodeListValue=”pol”>polski
W ramach kryterium „2” i czy atrybuty wypełnione są poprawnymi wartościami – po
drugie, jako zarzut nieprawidłowego formatu dystrybucji zbioru danych (kodowania).
Odwołujący podniósł, iż zgodnie z dokumentemINSPIRE Data Specification on
Administrative Units – Guidelines v3.0.1 03.05.2010podstawowym i obowiązkowym
formatem dystrybucji (kodowaniem) zbioru danychINSPIRE Jednostki Administracyjnejest
format GML zgodny ze schematem aplikacyjnym zdefiniowanym w tej specyfikacji, która
dokładnie definiuje, iż odpowiedni wpis dotyczący tej informacji w pliku metadanych musi
wyglądać w następujący sposób:
Default Enconding
- name: Administrative units GML application schema
6
Sygn. akt KIO 2322/10
- version: version 3.0; GML, version 3.2.1
- specification: D2.8.I.4 Data Specification on Administrative units – Guidelines .
Natomiast w próbce metadanych przygotowanych przez IGiK wpis dotyczący format
dystrybucji (kodowania nie jest tożsamy ze wzorem w specyfikacjiINSPIRE.
Odwołujący podał, iż poprawna konstrukcja elementugmd:distributionFormatpowinna
wyglądać w następujący sposób:
schema
3.2.1
units -
Zdaniem Odwołującego niepoprawna jest natomiast konstrukcja elementu
gmd:distributionFormatw próbce IGiK:
units –Draft Guidelines v3.0.1
7
Sygn. akt KIO 2322/10
5 listopada 2010 r. Zamawiający wniósł za pośrednictwem faksu do Krajowej Izby
Odwoławczej odpowiedź na odwołanie, w której wniósł o oddalenie odwołania. Odpis
odpowiedzi na odwołanie został przekazany Odwołującemu i Uczestnikom postępowania
przed otwarciem rozprawy na posiedzeniu 8 listopada 2010 r.
Odnośnie zarzutu dotyczącego scenariusza testowego „I”, punktu testowego „a”,
sprawdzenia w ramach kryterium „2” czy wypełnione zostały wszystkie obligatoryjne atrybuty
– braku wyspecyfikowania języka w jakim wyrażona jest oficjalna nazwa jednostki
administracyjnej, Zamawiający wskazał, iż wyspecyfikowanie języka w jakim jest podana
nazwa jednostki administracyjnej (atrybutname)jest rekomendacją, a nie wymogiem.
Zgodnie z dokumentemINSPIRE Generic Conceptual Model, Version 3.3istnieje możliwość
wypełnienia tego atrybutu innymi wartościami. Jeżeli twórca danych nie jest w stanie podać
poprawnej wartości atrybutu, może podać wartość specjalną jako przyczynę jego
niewypełnienia, co poprawnie uczynił IGiK w swojej próbce.
Odnośnie zarzutu dotyczącego scenariusza testowego „I”, punktu testowego „a”,
sprawdzenia w ramach kryterium „2” czy atrybuty wypełnione są poprawnymi wartościami –
nieprawidłowej wartości atrybutubeginLifespanVersiondla obiektówAdministrativeUnit
(jednostkaadministracyjna),Zamawiający podniósł,żezgodnie z odpowiedziami do s.i.w.z.
z 6 września 2010 r. nie oceniał wypełnienia atrybutów fakultatywnych, a zatem nie mógł
oceniać poprawności wypełnienia tego atrybutu, który według specyfikacjiINSPIREma taki
charakter.
Odnośnie zarzutu dotyczącego scenariusza testowego „I”, punktu testowego „a”,
porównania w ramach kryterium „3” wartości atrybutów pomiędzy danymi wejściowymi, a
danymi wyjściowymi – nieprawidłowej wartości atrybutunationalCodedla obiektów
AdministrativeUnit(jednostkaadministracyjna)typugmina,Zamawiający stwierdził, iż
zgodnie zRaportem z procesu transformacji Próbki danych,pkt 3Mapowanie struktury
danych wejściowych do modelu INSPIREwykonanym przez IGiK atrybutObszar
pochodzący z danych wejściowych stał się atrybutemnationalCodew danych wyjściowych
INSPIRE.Z uwagi na to,żeatrybutObszarpochodzący z danych wejściowych nie jest
kodem TERYT, lecz identyfikatorem PRG jednostki podziału administracyjnego opartym na
identyfikatorze rejestru TERYT, zgodność danych wejściowych z danymi wyjściowymi
została zachowana.
Odnośnie zarzutu dotyczącego scenariusza testowego „II”, punktu testowego „a”,
8
Sygn. akt KIO 2322/10
sprawdzenia w ramach kryterium „2” czy atrybuty wypełnione są poprawnymi wartościami –
nieprawidłowej wartości atrybutucodeListelementugmd:language,Zamawiający wskazał,
żedokumentINSPIRE Metadata Implementing Rules: Technical Guidelines based on EN
ISO 19115 and EN ISO 19119 v. 1.2zawiera wytyczne co do wypełnienia znacznika
gmd:language,jednak nie definiuje adresu http://www.loc.gov/standards/iso639-2/ jako
jedynego oficjalnego rejestru kodów wINSPIREani nie nakazuje stosowania go jako
wartości atrybutucodeList.Dokument sugeruje jedynie,żewszystkie kody języków
zdefiniowane w standardzie ISO 639-2 są dostępne pod wspomnianym adresem.
Odnośnie zarzutu dotyczącego scenariusza testowego „II”, punktu testowego „a”,
sprawdzenia w ramach kryterium „2” czy atrybuty wypełnione są poprawnymi wartościami –
nieprawidłowego formatu dystrybucji zbioru danych (kodowania), Zamawiający podniósł, iż
ze względu na fakt,żetreść specyfikacjiINSPIREposiada dwa ujęcia formatu dystrybucji
Zamawiający w celu równego traktowania wykonawców oceniał zgodność z ogólnymi
zasadami kodowania formatu dystrybucji zbioru danych według specyfikacjiINSPIRE Data
Specification on Administrative Units - Guidelines v3.0.1.
Na skutek wezwania Zamawiającego z 25 października 2010 r. do przystąpienia do
postępowania odwoławczego do Prezesa Krajowej Izby Odwoławczej zgłosiły przystąpienie:
27 października 2010 r. – Instytut Geodezji i Kartografii z siedzibą w Warszawie – po stronie
Zamawiającego, wnosząc o oddalenie odwołania; 28 października 2010 r. – Sygnity S.A. z
siedzibą w Warszawie – po stronie Odwołującego, wnosząc o uwzględnienie odwołania.
Po przeprowadzeniu rozprawy z udziałem Stron i Uczestników postępowania,
uwzględniając zgromadzony materiał dowodowy, jak również biorąc pod uwagę
oświadczenia i stanowiska Stron i Uczestników zawarte w odwołaniu, odpowiedzi na
odwołanie, zgłoszeniu przystąpień do postępowania odwoławczego oraz oświadczeń i
stanowisk złożonych ustnie w toku rozprawy, Izba ustaliła i zważyła, co następuje:
Poprzedzone informacją o zamówieniu zawartą we wstępnym ogłoszeniu
informacyjnym (opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej z 11 maja 2010 nr
2010/S 91-136637), ogłoszenie o zamówieniu przekazane 2 lipca 2010 r. Urzędowi
Publikacji Unii Europejskiej zostało opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej
z 7 lipca 2010 r. nr 2010/S 129-197933. Natomiast 5 lipca 2010 r. Zamawiający zamieścił
ogłoszenie w swojej siedzibie oraz na swojej stronie internetowej (www.gugik.gov.pl).
9
Sygn. akt KIO 2322/10
Wartość zamówienia przekracza kwoty określone w przepisach wydanych
na podstawie art. 11 ust. 8 ustawy i wynosi 6.986.980,33 zł, co stanowi równowartość
1.820.000,08 euro, w tym wartość udzielanego zamówienia podstawowego 4.657.986,89 zł .
Wobec wszczęcia postępowania o udzielenie zamówienia 5 lipca 2010 r., Izba
rozpoznała odwołanie w oparciu o stan prawny uwzględniający wejście wżycieustaw: z dnia
5 listopada 2009 r. o zmianie ustawy – Prawo zamówień publicznych oraz o kosztach
sądowych w sprawach cywilnych (Dz. U. Nr 206, poz.1591), oraz z dnia 2 grudnia 2009 r.
o zmianie ustawy – Prawo zamówień publicznych oraz niektórych innych ustaw (Dz. U. Nr
223, poz. 1778).
Odwołanie nie zawiera braków formalnych, wpis został przez Odwołującego
uiszczony, zatem odwołanie podlegało rozpoznaniu. Izba ustaliła również z urzędu, iż
odwołanie nie podlega odrzuceniu na podstawieżadnejz przesłanek wskazanych w art. 189
ust. 2 pzp
Odwołujący posiada interes w rozumieniu art. 179 ust. 1 pzp, gdyż potwierdzenie
zasadności zarzutów odwołania oznaczałoby, iż został w wyniku naruszenia przez Zamawiającego
przepisów ustawy pzp pozbawiony możliwości uzyskania zamówienia, ponosząc tym samym
szkodę. W ocenie Izby Odwołujący legitymuje się tym interesem, gdyż złożył ofertę
sklasyfikowaną przez Zamawiającego w rankingu ocenionych ofert na drugim miejscu, a
biorąc pod uwagę określone w pkt. XIII s.i.w.z. kryteria oceny ofert uwzględnienie odwołania
otwiera przed Odwołującym realną możliwość uzyskania zamówienia w przedmiotowym
postępowaniu o jego udzielenie.
śadnaze Stron nie kwestionowała interesu przystępujących: Instytutu Geodezji i
Kartografii, w przystąpieniu po stronie Zamawiającego, Sygnity S.A., w przystąpieniu po
stronie Odwołującego, przy czym obaj przystępujący zgłosili przystąpienie do postępowania
odwoławczego w ustawowym terminie i zachowując wymóg przekazania jego kopii Stronom
postępowania.
Izba dopuścił w niniejszej sprawie dowody z dokumentacji postępowania o
zamówienie publiczne, która została również przekazana Izbie w formie kopii poświadczonej za
zgodność z oryginałem przez Zamawiającego, w szczególności zaś dowody z: ogłoszenia o
zamówieniu, s.i.w.z., protokołu postępowania, Raportu z kontroli próbek oferty Przystępującego
IGiK oraz strony 27 z jego raportu z procesu transformacji próbki danych.
10
Sygn. akt KIO 2322/10
Przy rozpoznawaniu przedmiotowej sprawy Izba wzięła również pod uwagę
stanowiska i oświadczenia Stron i Uczestników złożone na piśmie w ramachśrodków
ochrony prawnej oraz pisemnie i ustnie do protokołu w toku rozprawy.
Jako niezbędny dla rozstrzygnięcia niniejszej sprawy Izba dopuściła również dowód z
dokumentów:INSPIRE Data Specification on Administrative Units – Guidelines v3.0.1,
INSPIRE Metadata Implementing Rules: Technical Guidelines based on EN ISO 19115 and
EN ISO 19119 (v.1.2)orazINSPIRE Generic Conceptual Model, Version 3.3–
przedłożonych na rozprawie przez Odwołującego we fragmentach z tłumaczeniem na język
polski, uwzględniając również fragmenty przetłumaczone w odpowiedzi na odwołanie przez
Zamawiającego.
Izba dopuściła również dowód z przetłumaczonych ekspertyz przedłożonych przez
Odwołującego na rozprawie: Clemensa Portele z 2 listopada 2010 r. i Kristiana Senklera z 3
listopada 2010 r.
W przypadku wszystkich wymienionych powyżej dowodów, Izba dopuściła je
wyłącznie w takim zakresie, w jakim odnosiły się do zarzutów podniesionych w Odwołaniu.
Ponieważ zgodnie z przepisem art. 192 ust. 7 ustawy pzp Izba nie może orzekać co
do zarzutów, które nie były zawarte w odwołaniu, w niniejszej sprawie Izba rozpoznała
wyłącznie zarzuty dotyczące prawidłowości czynności Zamawiającego oceny oferty (próbki)
IGiK podniesione w odwołaniu. Oznacza to, po pierwsze, iż pomimo zawarcia w odwołaniu
deklaratywnego oświadczenia przeciwnej treści, Izba nie stwierdziła postawienia w
odwołaniużadnychkonkretnych zarzutów nieprawidłowości oceny przez Zamawiającego
oferty (próbki) IGiK w scenariuszu testowym „II”, punkcie testowym „a”, kryterium „2” – w
zakresie sprawdzenia czy wypełnione zostały wszystkie obligatoryjne atrybuty oraz w
punkcie testowym „b”, kryterium kompletności raportu. Po drugie, na rozprawie Izba nie
dopuściła do rozszerzenia zarzutów odwołania o nowe zarzuty sprecyzowane dopiero w
złożonym na rozprawie pisemnym stanowisku odwołującego z 7 listopada 2010 r., które
zostało wzięte pod uwagę wyłącznie w zakresie dodatkowej argumentacji podniesionej na
uzasadnienie zarzutów zawartych w odwołaniu.
Biorąc pod uwagę zgromadzony w sprawie materiał dowodowy, a także oświadczenia
Stron i Uczestników oraz zakres zarzutów podniesionych w odwołaniu, Izba stwierdziła,że
odwołanie nie zasługuje na uwzględnienie.
Zarzut pierwszy – brak wyspecyfikowania języka w jakim wyrażona jest oficjalna
nazwa jednostki administracyjnej, w ocenie Izby jest nieuzasadniony.
11
Sygn. akt KIO 2322/10
DokumentINSPIRE Data Specification on Administrative Units – Guidelines v3.0.1na
stronie 20 zawieraZalecenie 2o następującej treści:Wartość atrybutu „język” dla
AdministrativeUnit.name (GeographicalNameDataType) powinna być podana, wyjątek
stanowią sytuacje, w których twórca danych nie posiada takich informacji.Jednocześnie w
pkt. 3.3Czasownikowe formy dla wyrażenia warunkówna stronie 17 dokumentuINSPIRE
Generic Conceptual Model, Version 3.3określono, iżZgodnie z normami ISO dla wersji
roboczych, poniższe formy czasownikowe należy interpretować w następujący sposób:
- „mają” / „nie mają”: wymaganie, obowiązkowe dla każdej specyfikacji danych
- „powinny” / „nie powinny”: zalecenie, można zastosować podejście alternatywne dla
konkretnego przypadku jeśli istnieją ku temu uzasadnione przesłanki
- „mogą” / „nie muszą”: przyzwolenie.
W celu ułatwienia identyfikacji wymagań obowiązkowych i zaleceń dla specyfikacji danych
INSPIRE zostały one uwypuklone i ponumerowane.(…)
Biorąc powyższe pod uwagę, Izba stwierdziła, iżZalecenie 2nie jest obligatoryjnym
wymaganiem, a jedynie rekomendacją zalecającą podanie wartości atrybutujęzyk.Ponieważ
z załącznika nr 4 do s.i.w.z. wynika, iż w scenariuszu „I”, punkcie testowym „a”, w ramach
kryterium „2” sprawdzeniu podlegało wypełnienie wszystkich obligatoryjnych atrybutów,
ewentualne uchybienie takiemu zaleceniu przez próbkę danych IGiK nie może wświetletak
sprecyzowanego kryterium oceny wpłynąć negatywnie na punktację tej próbki.
Tym niemniej, Izba uznała również, iż Odwołujący nie udowodnił swojej tezy, iż z odpowiedzi
na pytania nr 26 i 33 do s.i.w.z. wynikała dla wykonawców wiążące wskazanie języka
polskiego jako języka danych, gdyż zarówno pytania i udzielone odpowiedzi nie dotyczą
wprost tej kwestii. W odpowiedzi na pytanie nr 26 Zamawiający wyjaśnił co oznaczają
poszczególne pola w przekazanym wykonawcom plikach SHP. Natomiast w odpowiedzi na
pytanie 33 Zamawiający potwierdził, iż uznaje za dane zgromadzone w zasobach krajowych
również dane, które nie są bezpośrednio/wprost przechowywane w rejestrach publicznych,
ale które można z tych rejestrów uzyskać na podstawie przetworzenia (analiz) danych w nich
zgromadzonych. Również z przedłożonej przez Odwołującego na rozprawie ekspertyzy
Clemensa Portele (lit. „k”) wynika, po pierwsze, iż zamieszczenie wartości atrybutujęzykjest
rekomendacją, zaleceniemINSPIRE,po drugie,żeuwzględnienie tej rekomendacji jest
możliwe przy przyjęciu założenia,żewszystkie dane w próbce są nazwami w języku polskim.
Zarzut drugi – nieprawidłowej wartości atrybutubeginLifespanVersiondla obiektów
AdministrativeUnit,w ocenie Izby jest nieuzasadniony.
DokumentINSPIRE Data Specification on Administrative Units – Guidelines v3.0.1na
stronie 14 zawiera pkt. 5.1.2Cechy podlegające unieważnieniuo następującej treści:Jeśli
12
Sygn. akt KIO 2322/10
cecha obiektu przestrzennego nie jest obecna w zbiorze danych przestrzennych, ale jest
obecna lub ma zastosowanie wświecierzeczywistym, właściwość powinna przyjąć ten
stereotyp. Jeśli, i tylko w przypadku jeśli właściwość otrzyma ten stereotyp, wartość „void”
może być użyta jako wartość właściwości. Wartość „void” powinna wskazywać na fakt, iż w
zbiorze danych dostarczanym przez dostawcę danych przestrzennych nie jest obecna
wartość korespondująca lub wartość korespondująca nie może być pobrana z istniejących
wartości przy założeniu rozsądnego kosztu takiej operacji, nawet w przypadku jeśli cecha
jest obecna lub ma zastosowanie dlaświatarzeczywistego. Istnieje możliwość
zaklasyfikowania wartości „void” w danych (w przypadku uzasadnienia takiej operacji) z
wykorzystaniem typu „VoidValueReason”. Typ „VoidValueReason” jest słownikiem (listą)
wartości, zawierającym następujące predefiniowane wartości:
- „Unpopulated”: Cecha nie jest częścią zbioru danych utrzymywanych przez dostawcę
danych. Jednakże cecha może istnieć częścią zbioru danych utrzymywanych przez
dostawcę danych. Jednakże cecha może istnieć wświecierzeczywistym. Np. jeśli „wysokość
lustra wody nad poziomem morza” nie została włączona do zbioru danych dotyczących
jezior, wtedy przyczyną wpisania wartości „void” tej właściwości będzie „Unpopulated”.
Cecha otrzymuje tę wartość dla wszystkich obiektów zbioru danych przestrzennych.
- „Unknown”: Właściwa wartość dla konkretnego obiektu przestrzennego nie jest znana lub
nie ma możliwości jej obliczenia przez dostawcę danych. Jednak w tym przypadku może
istnieć właściwa wartość tej cechy. Np. jeśli „wysokość lustra wody nad poziomem morza”
konkretnego jeziora nie została zmierzona wartość „void” powinna być ustalona jako
„Unknown”. Wartość ta przypisywana jest dla pojedynczych obiektów zbioru danych
przestrzennych.
UWAGA Przewiduje się określenie dodatkowych powodów w przyszłości, w szczególności
obsługujących przyczyny/ wartości specjalne dla zasięgów pokrycia.
Stereotyp „voidable” nie podaje informacji dotyczącej faktycznego istnienia cechy wświecie
rzeczywistym. Cecha ta wyrażana jest za pomocą krotności:
- Jeśli cecha może istnieć lub nie wświecierzeczywistym, jej minimalna liczność powinna
być określona jako „0”. Np. jeśli adres może lub nie zawierać numer domu, krotność
odpowiedniej cechy powinna wynosić „0..1”.
- Jeśli przynajmniej jedna wartość konkretnej cechy istnieje wświecierzeczywistym, jej
minimalna liczność powinna być określona jako „1” Np. jeśli jednostka administracyjna ma
zawsze jedną nazwę, krotność odpowiedniej cechy powinna wynosić „1..*”
W obu powyższych przypadkach można zastosować stereotyp „voidable”. Wartość
(prawdziwa lub „void”) musi być dostępna jedynie dla właściwości, których liczność wynosi
minimum 1.
13
Sygn. akt KIO 2322/10
W pytaniu nr 22 do s.i.w.z., odwołując się do kryterium „2” oceny próbki w
scenariuszu testowym „I”, punkt testowy „a” oraz przytoczonego powyżej pkt. 5.1.2INSPIRE
Data Specification on…postawiono tezę, iżkażda cecha wyszczególniona w schemacie
aplikacyjnym jest obowiązkowa jeżeli jest możliwość jej pozyskania z zasobu/ówźródłowego,
zwracając się jednocześnie z pytaniem:Jeżeli jest inaczej zwracamy się z prośbą o
wyszczególnienie, które cechy poszczególnych typów obiektów są według Zamawiającego
obligatoryjne i będą podlegały kontroli?Na tak zadane pytanie Zamawiający udzielił
następującej odpowiedzi:Na potrzeby przygotowania próbki Zamawiający dopuszcza
zastosowanie stereotypu „voidable” do opisania cech, dla których zgodnie ze specyfikacją
użycie tego stereotypu jest dozwolone, nawet pomimo istnienia publicznie dostępnych
rejestrów i informacji zawierających dane do opisania przedmiotowych cech. Wypełnienie
cech stereotypu „voidable” prawidłowymi wartościami (występującymi wświecie
rzeczywistym) nie będzie oceniane przez Zamawiającego.
Z kolei w odpowiedzi na pytanie 31 dotyczące tego, czy próbka ma uwzględniać
funkcjonalność wersjonowania za pomocą atrybutów opisanych stereotypemlifeCycleInfo,
Zamawiający stwierdził między innymi, iżprzygotowana Próbka nie musi uwzględniać tej
funkcjonalności.
Wobec tego, iż Zamawiający wskazał wprost, iż tzw. wersjonowanie danych w próbce
nie jest obligatoryjne, a atrybutbeginLifespanVersionmoże zostać opisany za pomocą
stereotypuvoidableto nie ma również znaczenia dla oceny w ramach przyjętych kryteriów
oceny ofert czy atrybutbeginLifespanVersionzostał w próbce IGiK został wypełniony
prawidłowymi wartościami. Po pierwsze, choć w opisie kryteriów nie wskazano literalnie, iż
sprawdzeniu podlega wypełnienie prawidłowymi wartościami atrybutów „obligatoryjnych” –
wynika to jednak logicznie z kolejności czynności w ramach kryterium – bada się
poprawność wypełnienia wartości obligatoryjnych atrybutów, których wypełnienie zostało
uprzednio sprawdzone. Po drugie, Zamawiający dopuszczając w szerokim zakresie
zastosowanie stereotypuvoidable,wskazał jednocześnie, iż nie będzie w tym zakresie
oceniał wypełnienia cech prawidłowymi wartościami.
Ponadto Odwołujący nie dowiódł, iż wświetleprzywołanych powyżej dokumentów
INSPIREdata1999-01-01wpisana w próbce IGiK jako wartość atrybutu
beginLifespanVersionjest błędna przy założeniu,żetym zbiorem danych jest zbiór danych
przestrzennych wynikający z regulacji normatywnej ustanawiającej z dniem 1 stycznia 1999
r. nowy podział administracyjny Polski, ani nie udowodnił, iż takie założenie jest niewłaściwe.
Zarzut trzeci – nieprawidłowej wartości atrybutunationalCodedla obiektów
AdministrativeUnit,w ocenie Izby jest nieuzasadniony.
14
Sygn. akt KIO 2322/10
Z przeprowadzonego postępowania dowodowego – strony 27Raportu z procesu
transformacji Próbki danychIGiK, pkt. 3Mapowanie struktury danych wejściowych do
modelu INSPIRE,wynika, iż wartość atrybutów pomiędzy danym wejściowymi a danymi
wyjściowymi dlajednostki administracyjnejtypugminasą zgodne, gdyż dla tych jednostek
źródłemdanych wejściowych był identyfikator PRG, zawierający w sobie TERYT, a nie sam
TERYT, jak przy danychźródłowychdla jednostek administracyjnych typupowiati
województwo.Odwołujący zatem nie wykazał na czym miałaby polegać niezgodność danych
wejściowych z danymi wyjściowymi w próbce IGiK.
Zarzut czwarty – nieprawidłowej wartości atrybutucodeListelementugmd:Language,
w ocenie Izby jest nieuzasadniony.
DokumentINSPIRE Metadata Implementing Rules: Technical Guidelines based on
EN ISO 19115 and EN ISO 19119 (v.1.2)na stronie 49 w pkt. 2.11.3Język metadanych
zawiera tabelę, w której rubryceDziedzinawskazano, iżLista kodowa (zobacz ISO/TS
19139) bazująca na 3-znakowych kodach standardu ISO/TS 639-2. Wykorzystuje jedynie 3-
literowe kody z ISO 639-2/B, określona jest na http:/WWW.loc.gov/standards/iso639-2/
Lista kodowa 23 urzędowych języków w UE: (…) Polski- pol
Jednocześnie w zakresie przykładu kodowania XML, pod tabelą zawarto odesłanie do
przykładu znajdującego się na stronie 20 w pkt. 2.2.7Język zasobu,gdzie wskazano
następujące przykłady kodu XML.
1) najbardziej interoperacyjnie: wartość elementu powtarza wartość „codeListValue”
codeListValue=”eng”>
eng
2) najbardziej zgodny: wartość element jest nazwą wartości codeListValue wyrażoną w
domyślnym języku metadanych
codeListValue=”eng”>
English
15
Sygn. akt KIO 2322/10
Nie było między Stronami i Uczestnikami sporu co do tego, iż atrybutcodeList
elementujęzyk metadanychma charakter obligatoryjny, a zatem jego wypełnienie
prawidłową wartością podlegało ocenie w ramach kryterium poprawnego opisania
transformowanej próbki względem specyfikacji. Zamawiający podał przy tym w pkt. 4.1
załącznika nr 4 do s.i.w.z. dla scenariusza testowego „II”, iż obejmuje on weryfikację
metadanych, opisujących przetransformowaną próbkę, m.in. ze specyfikacjąINSPIRE
Metadata Implementing Rules…w wersji 1.2. Odwołujący wykazał, iż w próbce IGiK jako
wartość atrybutucodeListwskazano stronę internetową http://standards.iso.org/ittf/Publicly
AvaliableStandards/ISO_191139_Schemas/resources/Codelist/ML_gmx_Codelist.xml#Lang
uageCode, wymienioną w poprzedniej wersji 1.1 specyfikacjiINSPIRE Metadata
Implementing Rules…Izba zważyła jednak, iż stanowisko Zamawiającego i Przystępującego
IGiK,żedla tego konkretnym przypadku jest to jedynie wartość przykładowa, zalecana, a nie
jedyna właściwa, znajduje potwierdzenie w złożonej przez Odwołującego ekspertyzie
Kristiana Senklera (pkt 1), w której przywołanie niewłaściwejcodeListzakwalifikowano jako
niespełnienie zalecenia, rekomendacjiINSPIREnie zaś jako niespełnienie obligatoryjnego
wymagania.
Zarzut piąty – nieprawidłowego formatu dystrybucji zbioru danych (kodowanie), w
ocenie Izby jest natomiast uzasadniony.
DokumentINSPIRE Data Specification on Administrative Units – Guidelines v3.0.1w
trzech miejscach odnosi się tej kwestii: na stronie 42-43 w pkt. 8.1.3Kodowaniew rubryce
tabeliDomenai rubryce tabeliPrzykładoraz na na stronie 47 w pkt. 9.2Kodowania.
W pkt. 9.2KodowaniaokreślonoWymóg 20: Dane zgodne ze schematem aplikacyjnym dla
jednostek administracyjnych powinny być kodowane zgodnie z kodowaniem określonym w
punkcie 9.2.1.1
Nazwa formatu: Administrative units 3.0 GML Application Schema
Wersja formatu: Administrative units 3.0, GML, version 3.2.1
Odwołanie do specyfikacji formatu: ISO 19136:2007
W pkt. 8.1.3Kodowanie, Domenawskazano:Poniższe wartości właściwości należy
wykorzystywać dla domyślnych i alternatywnych kodowań określonych w punkcie 8.1.3
Kodowanie domyślne
- nazwa: Administrative units GML application schema
- wersja: version 3.0; GML, version 3.2.1
- specyfikacja: D2.8.I.4 Data Specification on Administrative units – Draft Guidelines
W pkt. 8.1.3Kodowanie, Przykładpodano natomiast następujący przykład:
nazwa: Administrative units GML application schema
16
Sygn. akt KIO 2322/10
wersja: version 3.0, GML, version 3.2.1
specyfikacja: D2.8.I.4 Data Specification on Administrative units – Guidelines
Natomiast w próbce metadanych IGiK wypełniono elementKodowanienastępującymi
wartościami:
nazwa:GML
wersja:3.2.1
specyfikacja:D2.8.I.4 Data Specification on Administrative units – Guidelines v 3.0.1
Z porównania wartości wpisanych w próbce IGiK z wartościami wynikającymi z
INSPIRE Data Specification on…wynika wprost wniosek, iż nie odpowiadają oneżadnejz
wersji wskazanej w dokumencie referencyjnym, w szczególności wartości dlanazwyiwersji
zawierają tylko fragment wymaganego wpisu. W ocenie Izby oznacza to, iż nie można uznać,
iż elementKodowaniezostał przez IGiK wypełniony prawidłowo, a zatem błąd ten powinien
spowodować przyznanie przez Zamawiającego 0 zamiast 7 punktów.
Niezrozumiałe jest przy tym stanowisko Zamawiającego, który z uwagi na występowanie w
specyfikacjiINSPIREpowyżej wskazanych wersji zapisu wartości dla tego elementu, dla
zapewnienia równego traktowania wykonawców, oceniał zgodność wpisanych wartości z
ogólnymi zasadami kodowania formatu dystrybucji zbioru danych. Zdaniem Izby o równym
traktowaniu wykonawców takiej sytuacjiświadczyłobyuznanie za poprawne wpisanie
wartości zgodnych w pełni z jedną z wersji wynikających ze specyfikacjiINSPIRE,a nie
uznanie za prawidłowe wpisanie wartości, które nie odpowiadajążadnejz nich.
Potwierdzenie się powyższego zarzutu oznacza, iż IGiK otrzymał niesłusznie 7 pkt
zamiast 0 w scenariuszu „II” punkcie testowym „a”, w ramach kryterium „2”, gdyż nie wypełnił
wszystkich obligatoryjnych atrybutów poprawnymi wartościami.
W takim też zakresie zostało potwierdzone naruszenie przepisu art. 7 ust. 1 pzp, to
jest zasady równego traktowania wykonawców. Nie doszło jednak do naruszenia przepisu
art. 91 ust. 1 pzp, gdyż nadal wświetleprzyjętych kryteriów ocen wybrana przez
Zamawiającego oferta IGiK jest najkorzystniejsza. Co prawda w kryterium jakościowo-
technicznym jej ocena powinna być niższa o wskazane 7 pkt. i wynosić zamiast przyznanych
57 tylko 50 punktów, a najwyżej ocenioną w tym kryterium powinna zostać oceniona próbka
S&T Services Polska spółka z o.o., która uzyskała 52 punkty i w rezultacie 60% w tym
kryterium. Jednak cena tej ostatniej oferty powoduje, iż maksymalnie może ona uzyskać
79,77%. Natomiast ocena techniczno-jakościowa próbki Odwołującego zrówna się co
prawda z oceną próbki IGiK, jednak z uwagi na niższą cenę oferty IGiK, nadal jest to oferta,
która uzyskuje najwyższa łączną ocenę.
17
Sygn. akt KIO 2322/10
Mając powyższe na uwadze, Izba stwierdziła,żenaruszenie przez Zamawiającego
przepisu art. 7 ust. 1 ustawy Prawo zamówień publicznych nie miało wpływu na wynik
postępowania, i działając na podstawie przepisu art. 192 ust. 1 ustawy pzp – orzekła jak w
sentencji.
O kosztach postępowania orzeczono stosownie do jego wyniku na podstawie
przepisu art. 192 ust. 9 i 10 ustawy pzp oraz zgodnie z przepisem § 5 ust. 3 pkt 1 w zw. z § 5
ust. 4 rozporządzenia Prezesa Rady Ministrów z dnia 15 marca 2010 r. w sprawie wysokości
i sposobu pobierania wpisu od odwołania oraz rodzajów kosztów w postępowaniu
odwoławczym i sposobu ich rozliczania (Dz. U. Nr 41, poz. 238), obciążając Odwołującego
kosztami postępowania odwoławczego w postaci wpisu i wynagrodzenia pełnomocnika
Zamawiającego.
Przewodniczący:
………………………………
18