Ten przetarg jest już nieaktualny. Termin składania ofert minął.

Usługa tłumaczenia z języka polskiego na język angielski publikacji podzielonych na 4 części

Usługi 2025/BZP 00166874 Ogłoszenie o zamówieniu

Numer referencyjny: 9

Zamawiający

Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu

Więźniów Oświęcimia 20

32-600 Oświęcim, Małopolskie

NIP: 5490005549

REGON: 000276015

Opis przedmiotu zamówienia

Przedmiotem niniejszego zamówienia jest wykonanie usługi tłumaczenia z języka polskiego na język angielski wraz z wykonaniem korekty autorskiej CZĘŚCI I: publikacji pt. „Kalendarz wydarzeń w KL Auschwitz” o objętości 2500 stron obliczeniowych (1 strona = 1800 znaków ze spacjami). 2. Przekład obejmuje wszystkie teksty składające się na Utwory, w tym w szczególności: teksty zasadnicze Utworów oryginalnych, ich spisy treści oraz teksty zamieszczone na tylnej obwolucie Utworów oryginalnych, a także wszystkie przypisy oraz podpisy pod elementami graficznymi. Przekład powinien zachowywać układ i rozmieszczenie tekstu analogiczne do rozmieszczenia wskazanego w utworze przekazanym przez Zamawiającego. Przekład zostanie wykonany pod względem merytorycznym i formalnym ze starannością i na poziomie wymaganym przy rozpowszechnianiu tego rodzaju utworów. Przekład musi uwzględniać nie tylko kontekst historyczno-społeczny, ale również tzw. język obozowy i słownictwo obozowe używane podczas II wojny światowej i utrwalone w dotychczasowych publikacjach o tej tematyce.

Kryteria oceny ofert

Cena 60%
Dodatkowe doświadczenie osób, które będą uczestniczyć w realizacji zadania 40%
Cena 60%
Dodatkowe doświadczenie osób, które będą uczestniczyć w realizacji zadania 40%
Cena 60%
Dodatkowe doświadczenie osób, które będą uczestniczyć w realizacji zadania 40%
Cena 60%
Dodatkowe doświadczenie osób, które będą uczestniczyć w realizacji zadania 40%

Kto wygrywa podobne przetargi?

Małopolskie — na podstawie 4 rozstrzygniętych przetargów (CPV 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Wykup subskrypcję, aby zobaczyć kto wygrywa podobne przetargi, w jakich cenach i jak często.

Zobacz analizę konkurencji

Pełna treść ogłoszenia

Ogłoszenie o zamówieniu
Usługi
Usługa tłumaczenia z języka polskiego na język angielski publikacji podzielonych na 4 części

SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY

1.1.) Rola zamawiającego

Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego

1.2.) Nazwa zamawiającego: Państwowe Muzeum Auschwitz-Birkenau w Oświęcimiu

1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 000276015

1.5) Adres zamawiającego

1.5.1.) Ulica: Więźniów Oświęcimia 20

1.5.2.) Miejscowość: Oświęcim

1.5.3.) Kod pocztowy: 32-600

1.5.4.) Województwo: małopolskie

1.5.5.) Kraj: Polska

1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL21A - Oświęcimski

1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: przetargi@auschwitz.org

1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: http://www.auschwitz.org/

1.6.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - jednostka sektora finansów publicznych - państwowe i samorządowe instytucje kultury

1.7.) Przedmiot działalności zamawiającego: Rekreacja, kultura i religia

SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE

2.1.) Ogłoszenie dotyczy:

Zamówienia publicznego

2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie

2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:

Usługa tłumaczenia z języka polskiego na język angielski publikacji podzielonych na 4 części

2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-98189da2-5744-4d97-b52d-c61083bc9bcb

2.5.) Numer ogłoszenia: 2025/BZP 00166874

2.6.) Wersja ogłoszenia: 01

2.7.) Data ogłoszenia: 2025-03-28

2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Tak

2.9.) Numer planu postępowań w BZP: 2025/BZP 00115223/01/P

2.10.) Identyfikator pozycji planu postępowań:

1.3.4 Tłumaczenia pisemne na język angielski

2.11.) O udzielenie zamówienia mogą ubiegać się wyłącznie wykonawcy, o których mowa w art. 94 ustawy: Nie

2.14.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Nie

2.16.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną

Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 2 ustawy

SEKCJA III – UDOSTĘPNIANIE DOKUMENTÓW ZAMÓWIENIA I KOMUNIKACJA

3.1.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania

https://ezamowienia.gov.pl/mp-client/search/list/ocds-148610-98189da2-5744-4d97-b52d-c61083bc9bcb

3.2.) Zamawiający zastrzega dostęp do dokumentów zamówienia: Nie

3.4.) Wykonawcy zobowiązani są do składania ofert, wniosków o dopuszczenie do udziału w postępowaniu, oświadczeń oraz innych dokumentów wyłącznie przy użyciu środków komunikacji elektronicznej: Tak

3.5.) Informacje o środkach komunikacji elektronicznej, przy użyciu których zamawiający będzie komunikował się z wykonawcami - adres strony internetowej: Komunikacja między Zamawiającym a Wykonawcami odbywa się przy użyciu platformy eZamawiający – https://ezamowienia.gov.pl/pl/.
W szczególnie uzasadnionych przypadkach uniemożliwiających komunikację Wykonawców i Zamawiającego za pośrednictwem platformy e-Zamówienia, Zamawiający dopuszcza komunikację za pomocą poczty elektronicznej na adres e-mail: przetargi@auschwitz.org, z zastrzeżeniem, że złożenie oferty następuje wyłącznie przy użyciu platformy e-Zamówienia - https://ezamowienia.gov.pl/pl/

3.6.) Wymagania techniczne i organizacyjne dotyczące korespondencji elektronicznej: Informacje o wymaganiach technicznych i organizacyjnych sporządzania, wysyłania i odbierania korespondencji elektronicznej oraz wyjaśnienia treści SWZ zostały określone w Dziale VIII SWZ.

3.8.) Zamawiający wymaga sporządzenia i przedstawienia ofert przy użyciu narzędzi elektronicznego modelowania danych budowlanych lub innych podobnych narzędzi, które nie są ogólnie dostępne: Nie

3.12.) Oferta - katalog elektroniczny: Nie dotyczy

3.14.) Języki, w jakich mogą być sporządzane dokumenty składane w postępowaniu:

polski

SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA

4.1.) Informacje ogólne odnoszące się do przedmiotu zamówienia.

4.1.1.) Przed wszczęciem postępowania przeprowadzono konsultacje rynkowe: Nie

4.1.2.) Numer referencyjny: 9

4.1.3.) Rodzaj zamówienia: Usługi

4.1.4.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Tak

4.1.8.) Możliwe jest składanie ofert częściowych: Tak

4.1.9.) Liczba części: 4

4.1.10.) Ofertę można składać na wszystkie części

4.1.11.) Zamawiający ogranicza liczbę części zamówienia, którą można udzielić jednemu wykonawcy: Nie

4.1.13.) Zamawiający uwzględnia aspekty społeczne, środowiskowe lub etykiety w opisie przedmiotu zamówienia: Nie

4.2. Informacje szczegółowe odnoszące się do przedmiotu zamówienia:

Część 1

4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia

Przedmiotem niniejszego zamówienia jest wykonanie usługi tłumaczenia z języka polskiego na język angielski wraz z wykonaniem korekty autorskiej
CZĘŚCI I: publikacji pt. „Kalendarz wydarzeń w KL Auschwitz” o objętości 2500 stron obliczeniowych (1 strona = 1800 znaków ze spacjami).
2. Przekład obejmuje wszystkie teksty składające się na Utwory, w tym w szczególności: teksty zasadnicze Utworów oryginalnych, ich spisy treści oraz teksty zamieszczone na tylnej obwolucie Utworów oryginalnych, a także wszystkie przypisy oraz podpisy pod elementami graficznymi. Przekład powinien zachowywać układ i rozmieszczenie tekstu analogiczne do rozmieszczenia wskazanego w utworze przekazanym przez Zamawiającego. Przekład zostanie wykonany pod względem merytorycznym i formalnym ze starannością i na poziomie wymaganym przy rozpowszechnianiu tego rodzaju utworów. Przekład musi uwzględniać nie tylko kontekst historyczno-społeczny, ale również tzw. język obozowy i słownictwo obozowe używane podczas II wojny światowej i utrwalone w dotychczasowych publikacjach o tej tematyce.

4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie

4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: do 2025-12-15

4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie

4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie

4.3.) Kryteria oceny ofert:

4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo

4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

Kryterium 1

4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena

4.3.6.) Waga: 60

Kryterium 2

4.3.4.) Rodzaj kryterium: organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób, które będą uczestniczyć w realizacji zadania

4.3.6.) Waga: 40

4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie

Część 2

4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia

Przedmiotem niniejszego zamówienia jest wykonanie usługi tłumaczenia z języka polskiego na język angielski wraz z wykonaniem korekty autorskiej CZĘŚCI II: publikacji pt. „Blok 11 w KL Auschwitz – historia i funkcje” o objętości 95 stron obliczeniowych (1 strona = 1800 znaków ze spacjami). Przekład obejmuje wszystkie teksty składające się na Utwory, w tym w szczególności: teksty zasadnicze Utworów oryginalnych, ich spisy treści oraz teksty zamieszczone na tylnej obwolucie Utworów oryginalnych, a także wszystkie przypisy oraz podpisy pod elementami graficznymi. Przekład powinien zachowywać układ i rozmieszczenie tekstu analogiczne do rozmieszczenia wskazanego w utworze przekazanym przez Zamawiającego. Przekład zostanie wykonany pod względem merytorycznym i formalnym ze starannością i na poziomie wymaganym przy rozpowszechnianiu tego rodzaju utworów. Przekład musi uwzględniać nie tylko kontekst historyczno-społeczny, ale również tzw. język obozowy i słownictwo obozowe używane podczas II wojny światowej i utrwalone w dotychczasowych publikacjach o tej tematyce.

4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie

4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 2 miesiące

4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie

4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie

4.3.) Kryteria oceny ofert:

4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo

4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

Kryterium 1

4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena

4.3.6.) Waga: 60

Kryterium 2

4.3.4.) Rodzaj kryterium: organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób, które będą uczestniczyć w realizacji zadania

4.3.6.) Waga: 40

4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie

Część 3

4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia

Przedmiotem niniejszego zamówienia jest wykonanie usługi tłumaczenia z języka polskiego na język angielski wraz z wykonaniem korekty autorskiej CZĘŚCI III: publikacji pt. „Katalog Wystawy Głównej: Auschwitz. Doświadczenie więźniów obozu” o objętości 236 stron obliczeniowych (1 strona = 1800 znaków ze spacjami).
2. Przekład obejmuje wszystkie teksty składające się na Utwory, w tym w szczególności: teksty zasadnicze Utworów oryginalnych, ich spisy treści oraz teksty zamieszczone na tylnej obwolucie Utworów oryginalnych, a także wszystkie przypisy oraz podpisy pod elementami graficznymi. Przekład powinien zachowywać układ i rozmieszczenie tekstu analogiczne do rozmieszczenia wskazanego w utworze przekazanym przez Zamawiającego. Przekład zostanie wykonany pod względem merytorycznym i formalnym ze starannością i na poziomie wymaganym przy rozpowszechnianiu tego rodzaju utworów. Przekład musi uwzględniać nie tylko kontekst historyczno-społeczny, ale również tzw. język obozowy i słownictwo obozowe używane podczas II wojny światowej i utrwalone w dotychczasowych publikacjach o tej tematyce.

4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie

4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 3 miesiące

4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie

4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie

4.3.) Kryteria oceny ofert:

4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo

4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

Kryterium 1

4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena

4.3.6.) Waga: 60

Kryterium 2

4.3.4.) Rodzaj kryterium: organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób, które będą uczestniczyć w realizacji zadania

4.3.6.) Waga: 40

4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie

Część 4

4.2.2.) Krótki opis przedmiotu zamówienia

Przedmiotem niniejszego zamówienia jest wykonanie usługi tłumaczenia z języka polskiego na język angielski wraz z wykonaniem korekty autorskiej CZĘŚCI IV: publikacji pt.: „Dokumenty Bauleitungu” (tytuł roboczy) o objętości 90 stron obliczeniowych (1 strona = 1800 znaków ze spacjami).
2. Przekład obejmuje wszystkie teksty składające się na Utwory, w tym w szczególności: teksty zasadnicze Utworów oryginalnych, ich spisy treści oraz teksty zamieszczone na tylnej obwolucie Utworów oryginalnych, a także wszystkie przypisy oraz podpisy pod elementami graficznymi. Przekład powinien zachowywać układ i rozmieszczenie tekstu analogiczne do rozmieszczenia wskazanego w utworze przekazanym przez Zamawiającego. Przekład zostanie wykonany pod względem merytorycznym i formalnym ze starannością i na poziomie wymaganym przy rozpowszechnianiu tego rodzaju utworów. Przekład musi uwzględniać nie tylko kontekst historyczno-społeczny, ale również tzw. język obozowy i słownictwo obozowe używane podczas II wojny światowej i utrwalone w dotychczasowych publikacjach o tej tematyce.

4.2.6.) Główny kod CPV: 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych

4.2.8.) Zamówienie obejmuje opcje: Nie

4.2.10.) Okres realizacji zamówienia albo umowy ramowej: 2 miesiące

4.2.11.) Zamawiający przewiduje wznowienia: Nie

4.2.13.) Zamawiający przewiduje udzielenie dotychczasowemu wykonawcy zamówień na podobne usługi lub roboty budowlane: Nie

4.3.) Kryteria oceny ofert:

4.3.2.) Sposób określania wagi kryteriów oceny ofert: Procentowo

4.3.3.) Stosowane kryteria oceny ofert: Kryterium ceny oraz kryteria jakościowe

Kryterium 1

4.3.5.) Nazwa kryterium: Cena

4.3.6.) Waga: 60

Kryterium 2

4.3.4.) Rodzaj kryterium: organizacja, kwalifikacje zawodowe i doświadczenie osób wyznaczonych do realizacji zamówienia

4.3.5.) Nazwa kryterium: Dodatkowe doświadczenie osób, które będą uczestniczyć w realizacji zadania

4.3.6.) Waga: 40

4.3.10.) Zamawiający określa aspekty społeczne, środowiskowe lub innowacyjne, żąda etykiet lub stosuje rachunek kosztów cyklu życia w odniesieniu do kryterium oceny ofert: Nie

SEKCJA V - KWALIFIKACJA WYKONAWCÓW

5.1.) Zamawiający przewiduje fakultatywne podstawy wykluczenia: Tak

5.2.) Fakultatywne podstawy wykluczenia:

Art. 109 ust. 1 pkt 1

Art. 109 ust. 1 pkt 4

Art. 109 ust. 1 pkt 5

Art. 109 ust. 1 pkt 7

Art. 109 ust. 1 pkt 9

5.3.) Warunki udziału w postępowaniu: Tak

5.4.) Nazwa i opis warunków udziału w postępowaniu.

W przedmiotowym postępowaniu udział mogą brać Wykonawcy, którzy spełniają warunki udziału w zakresie zdolności technicznej, zawodowej, tj.: Zamawiający wymaga, aby Wykonawca dysponował (kluczowy personel): wskazanym/wskazanymi (z imienia i nazwiska) Tłumaczem/Tłumaczami spełniającymi łącznie następujące minimalne wymagania:
a) biegle władającymi językiem angielskim i językiem polskim,
b) którzy w ciągu 20 lat poprzedzających wyznaczony termin składania ofert byli odpowiedzialni za wykonanie co najmniej 3 tłumaczeń publikacji z języka polskiego na język angielski, obejmujących tematykę obozów koncentracyjnych i zagłady, które zostały opublikowane.

*Przez pojęcie „publikacji” Zamawiający rozumie spójne tematycznie opracowanie o objętości co najmniej 80 stron, wydane i rozpowszechnione jako książka lub odrębny tom.

5.5.) Zamawiający wymaga złożenia oświadczenia, o którym mowa w art.125 ust. 1 ustawy: Tak

5.6.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie niepodlegania wykluczeniu: 1. Wykonawca, którego oferta zostanie najwyżej oceniona, nie będzie wezwany do złożenia podmiotowych środków dowodowych w celu wykazania braku podstaw wykluczenia z postępowania, o których mowa w Dziale V pkt 2 SWZ.

5.7.) Wykaz podmiotowych środków dowodowych na potwierdzenie spełniania warunków udziału w postępowaniu: W związku z bezpośrednim powiązaniem warunku udziału dotyczącego zdolności technicznej i zawodowej określonego w Dziale V pkt. 3.2 SWZ oraz kryterium nr 2 na podstawie art. 126 ust. 2 Ustawy PZP Zamawiający wzywa do złożenia wraz z ofertą wykazu osób, skierowanych przez Wykonawcę do realizacji zamówienia publicznego wraz z informacjami wskazanym w treści wzoru tego wykazu, a w szczególności na temat ich kwalifikacji zawodowych, uprawnień, doświadczenia w zakresie dokonanych tłumaczeń, wykształcenia, niezbędnych do wykonania zamówienia publicznego, a także zakresu wykonywanych przez nie czynności oraz informacją o podstawie do dysponowania tymi osobami. Wzór wykazu osób stanowi załącznik nr 5 do SWZ.
Wykonawca, którego oferta zostanie najwyżej oceniona, w celu wykazania spełniania warunków udziału w postępowaniu, określonych przez Zamawiającego w Dziale V pkt 3 SWZ, nie będzie wzywany do przedłożenia innych niż wskazanych w ust. 2 środków podmiotowych.

SEKCJA VI - WARUNKI ZAMÓWIENIA

6.1.) Zamawiający wymaga albo dopuszcza oferty wariantowe: Nie

6.3.) Zamawiający przewiduje aukcję elektroniczną: Nie

6.4.) Zamawiający wymaga wadium: Nie

6.5.) Zamawiający wymaga zabezpieczenia należytego wykonania umowy: Nie

6.7.) Zamawiający przewiduje unieważnienie postępowania, jeśli środki publiczne, które zamierzał przeznaczyć na sfinansowanie całości lub części zamówienia nie zostały przyznane: Nie

SEKCJA VII - PROJEKTOWANE POSTANOWIENIA UMOWY

7.1.) Zamawiający przewiduje udzielenia zaliczek: Nie

7.3.) Zamawiający przewiduje zmiany umowy: Tak

7.4.) Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunki ich wprowadzenia:

Rodzaj i zakres zmian umowy oraz warunków ich wprowadzenie zostały zawarte we Wzorach Umów, stanowiących załącznik nr 6a i 6b do SWZ.

7.5.) Zamawiający uwzględnił aspekty społeczne, środowiskowe, innowacyjne lub etykiety związane z realizacją zamówienia: Nie

SEKCJA VIII – PROCEDURA

8.1.) Termin składania ofert: 2025-04-07 09:00

8.2.) Miejsce składania ofert: Złożenie oferty wraz z oświadczeniem i innymi dokumentami wymienionymi w SWZ oraz jej wycofanie odbywa się przy użyciu platformy e-zamówienia.

8.3.) Termin otwarcia ofert: 2025-04-07 11:00

8.4.) Termin związania ofertą: 30 dni

8.5.) Zamawiający przewiduje wybór najkorzystniejszej oferty z możliwością negocjacji:

Część 1 : Tak

Część 2 : Tak

Część 3 : Tak

Część 4 : Tak

SEKCJA IX – POZOSTAŁE INFORMACJE

Z postępowania o udzielenie zamówienia, stosownie do art. 7 ust. 1 pkt 1-3 ustawy z dnia 13 kwietnia 2022 r. o szczególnych rozwiązaniach w zakresie przeciwdziałania wspieraniu agresji na Ukrainę oraz służących ochronie bezpieczeństwa narodowego wyklucza się:
a) Wykonawcę wymienionego w wykazach określonych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 765/2006 z dnia 18 maja 2006 r., dotyczącego środków ograniczających w związku z sytuacją na Białorusi i udziałem Białorusi w agresji Rosji wobec Ukrainy zwanego dalej ,,rozporządzeniem 765/2006” i rozporządzeniu Rady (UE) nr 269/2014 z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie środków ograniczających w odniesieniu do działań podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażających, zwanego dalej ,,rozporządzeniem 269/2014” albo wpisanego na listę osób i podmiotów, wobec których są stosowane środki, o których mowa w art. 1 ustawy wymienionej w ust. 2, zwaną dalej „listą” na podstawie decyzji w sprawie wpisu na listę rozstrzygającej o zastosowaniu środka, o którym mowa w art. 1 pkt 3 ww. ustawy;
b) Wykonawcę, którego beneficjentem rzeczywistym w rozumieniu ustawy z dnia 1 marca 2018 r. o przeciwdziałaniu praniu pieniędzy oraz finansowaniu terroryzmu jest osoba wymieniona w wykazach określonych w rozporządzeniu Rady 765/2006 i rozporządzeniu 269/2014 albo wpisana na listę lub będąca takim beneficjentem rzeczywistym od dnia 24 lutego 2022 r., o ile została wpisana na listę na podstawie decyzji w sprawie wpisu na listę rozstrzygającej o zastosowaniu środka, o którym mowa w art. 1 pkt 3 ww. ustawy;
c) Wykonawcę, którego jednostką dominującą w rozumieniu art. 3 ust. 1 pkt 37 ustawy z dnia 29 września 1994 r. o rachunkowości, jest podmiot wymieniony w wykazach określonych w rozporządzeniu 765/2006 i rozporządzeniu nr 269//2014 albo wpisany na listę lub będący taką jednostką dominującą od dnia 24 lutego 2022 r., o ile został wpisany na listę na podstawie decyzji w sprawie wpisu na listę rozstrzygającej o zastosowaniu środka, o którym mowa w art. 1 pkt 3 ww. ustawy”.
2025-03-28 Biuletyn Zamówień PublicznychOgłoszenie o zamówieniu - Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 2 ustawy - Usługi

Informacje kluczowe

Data publikacji
28.03.2025
Termin składania ofert
14.04.2025 07:00
Wartość umowy
0 PLN
Rodzaj zamawiającego
1.1.15
Próg unijny
Poniżej progów UE

Kody CPV

Główny 79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
79530000-8 (Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych)

Okres realizacji

do 2025-12-15