Aktywne ogłoszenie - termin składania ofert: Brak daty
Usługi tłumaczenia z języka polskiego na język angielski, francuski oraz niemiecki i odwrotnie oraz innych tłumaczeń"
Zamawiający
Związek Miast Polskich
ul. Robocza 42
61-517 Poznań, Wielkopolskie
NIP: 7781005845
REGON: 630183731
Wykonawcy
| Nazwa | Miasto | NIP |
|---|---|---|
| - |
Szczegóły kontraktów
| Część | Wykonawca | Status | Cena oferty | Wartość umowy |
|---|---|---|---|---|
| 1 | - | Unieważniono | - | - |
Pełna treść ogłoszenia
| Ogłoszenie nr 2025/BZP 00410210 z dnia 2025-09-06 |
Ogłoszenie o wyniku postępowania
Usługi
Usługi tłumaczenia z języka polskiego na język angielski, francuski oraz niemiecki i odwrotnie oraz innych tłumaczeń"
SEKCJA I - ZAMAWIAJĄCY
1.1.) Rola zamawiającego
Postępowanie prowadzone jest samodzielnie przez zamawiającego1.2.) Nazwa zamawiającego: Związek Miast Polskich
1.4) Krajowy Numer Identyfikacyjny: REGON 630183731
1.5) Adres zamawiającego
1.5.1.) Ulica: ul. Robocza 42
1.5.2.) Miejscowość: Poznań
1.5.3.) Kod pocztowy: 61-517
1.5.4.) Województwo: wielkopolskie
1.5.5.) Kraj: Polska
1.5.6.) Lokalizacja NUTS 3: PL415 - Miasto Poznań
1.5.9.) Adres poczty elektronicznej: biuro@zmp.poznan.pl
1.5.10.) Adres strony internetowej zamawiającego: www.miasta.pl
1.6.) Adres strony internetowej prowadzonego postępowania:
https://ezamowienia.gov.pl/mp-client/search/list/ocds-148610-4d9a540a-216d-4d32-aa8a-51e1928a33421.7.) Rodzaj zamawiającego: Zamawiający publiczny - inny zamawiający
Stowarzyszenie
1.8.) Przedmiot działalności zamawiającego: Inna działalność
Stowarzyszenie
SEKCJA II – INFORMACJE PODSTAWOWE
2.1.) Ogłoszenie dotyczy:
Zamówienia publicznego
2.2.) Ogłoszenie dotyczy usług społecznych i innych szczególnych usług: Nie
2.3.) Nazwa zamówienia albo umowy ramowej:
Usługi tłumaczenia z języka polskiego na język angielski, francuski oraz niemiecki i odwrotnie oraz innych tłumaczeń"2.4.) Identyfikator postępowania: ocds-148610-4d9a540a-216d-4d32-aa8a-51e1928a3342
2.5.) Numer ogłoszenia: 2025/BZP 00410210
2.6.) Wersja ogłoszenia: 01
2.7.) Data ogłoszenia: 2025-09-06
2.8.) Zamówienie albo umowa ramowa zostały ujęte w planie postępowań: Nie
2.11.) Czy zamówienie albo umowa ramowa dotyczy projektu lub programu współfinansowanego ze środków Unii Europejskiej: Tak
2.12.) Nazwa projektu lub programu:
Zamawiający jest partnerem wiodącym w projekcie „Wsparcie Miast w efektywnym wykorzystaniu Szwajcarsko-Polskiego Programu Współpracy (SoT)” będącego częścią „Polsko-Szwajcarskiego Programu Rozwoju Miast (DoT) realizowanego przez Ministerstwo Funduszy i Polityki Regionalnej (MFiPR) finansowanego ze środków „Polsko-Szwajcarskiego Programu Współpracy.2.13.) Zamówienie/umowa ramowa było poprzedzone ogłoszeniem o zamówieniu/ogłoszeniem o zamiarze zawarcia umowy: Tak
2.14.) Numer ogłoszenia: 2025/BZP 00379751
SEKCJA III – TRYB UDZIELENIA ZAMÓWIENIA LUB ZAWARCIA UMOWY RAMOWEJ
3.1.) Tryb udzielenia zamówienia wraz z podstawą prawną Zamówienie udzielane jest w trybie podstawowym na podstawie: art. 275 pkt 1 ustawy
SEKCJA IV – PRZEDMIOT ZAMÓWIENIA
4.1.) Numer referencyjny: 23/CH2/2025
4.2.) Zamawiający udziela zamówienia w częściach, z których każda stanowi przedmiot odrębnego postępowania: Nie
4.4.) Rodzaj zamówienia: Usługi
4.5.1.) Krótki opis przedmiotu zamówienia
Przedmiotem zamówienia jest zapewnienie realizacji usługi tłumaczenia symultanicznego szeptanego, tłumaczenia symultanicznego przy wykorzystaniu wewnętrznego mechanizmu platformy do organizacji konferencji w trybie online oraz tłumaczenia pisemnego z j. polskiego na wskazany j. obcy i odwrotnie.
4.5.3.) Główny kod CPV: 79540000-1 - Usługi w zakresie tłumaczeń ustnych
4.5.4.) Dodatkowy kod CPV:
79530000-8 - Usługi w zakresie tłumaczeń pisemnych
SEKCJA V ZAKOŃCZENIE POSTĘPOWANIA
5.1.) Postępowanie zakończyło się zawarciem umowy albo unieważnieniem postępowania: Postępowanie/cześć postępowania zakończyła się unieważnieniem
5.2.) Podstawa prawna unieważnienia postępowania: art. 255 pkt 6 ustawy
5.2.1.) Przyczyna unieważnienia postępowania:
Przedmiot zamówienia opisuje się w sposób jednoznaczny i wyczerpujący, za pomocą dostatecznie dokładnych i zrozumiałych określeń, uwzględniając wymagania i okoliczności mogące mieć wpływ na sporządzenie oferty”.Przesłanką unieważnienia postępowania określoną w art. 255 pkt 6 ustawy Pzp są okoliczności, których łączne wystąpienie skutkuje koniecznością zastosowania tego przepisu. Do okoliczności tych należą kolejno:
1)wystąpienie naruszenia przepisów ustawy regulujących udzielanie zamówienia (wada postępowania);
2) wada ta była niemożliwa do usunięcia;
3) wada ta skutkuje niemożliwością zawarcia niepodlegającej unieważnieniu umowy w sprawie zamówienia publicznego.
Zważywszy na powyższe wskazać należy, że w dniu 27.08.2025 r. r. odbyło się otwarcie ofert. W niniejszym postępowaniu ofertę złożyło czterech Wykonawców. Podczas weryfikacji i badania ofert, okazało się,
że występuje wada postępowania. Wada, o której mowa powyżej dotyczy sprzecznych informacji dotyczących opisu przedmiotu zamówienia zawartych dokumentacji przedmiotowego postępowania w której wskazano jednocześnie:
w pkt 3 lit. a Opisu Przedmiotu Zamówienia w Rozdz. IV SWZ Zamawiający wskazał:
Cyt. „Szczegółowy opis przedmiotu zamówienia, obejmuje poniżej wymienione zakresy:
a) Tłumaczenie symultaniczne szeptane z j. polskiego na j. angielski i odwrotnie (2 tłumaczy) podczas warsztatów w Polsce, łącznie 2 razy po 8 bloków tłumaczeniowych, w tym: zapewnienie przenośnych urządzeń do tłumaczenia szeptanego (nadajnik + odbiornik każdorazowo dla średnio 25 osób);
(…)”
we wzorze Formularza ofertowego, stanowiącego załącznik nr 1 do SWZ w pkt. 1 w tabeli w wierszu nr 4 Zamawiający wskazał:
Cyt. „tłumaczenie symultaniczne kabinowe z j. polskiego na j. angielski i odwrotnie (2 tłumaczy) podczas warsztatów w Polsce, łącznie 2 razy po 8 bloków tłumaczeniowych, w tym: zapewnienie przenośnych urządzeń do tłumaczenia szeptanego (nadajnik + odbiornik każdorazowo dla średnio 25 osób”.
Przedmiotowa rozbieżność dotycząca rodzaju tłumaczenia mogła doprowadzić do różnych kalkulacji kosztów, a tym samym do braku porównywalności ofert zbożnych w przedmiotowym postępowaniu.
Zamawiający – nie opisując jednoznacznie wymagań co do rodzaju tłumaczenia będącego przedmiotem zamówienia - doprowadził zatem do sytuacji, w której nie wie, jakie świadczenia zostały mu zaoferowane przez Wykonawców w pkt. 1 w tabeli w wierszu nr 4 złożonych przez Wykonawców ofert. Ww. wadliwość opisu przedmiotu zamówienia polegająca na wskazaniu dwóch sprzecznych ze sobą informacji, sprawia że ocenie w ramach kryteriów oceny ofert podlegałyby nieporównywalne oferty, tym samym wada ta miałaby istotny wpływ na wynik postępowania
SEKCJA VI OFERTY
6.1.) Liczba otrzymanych ofert lub wniosków: 4
6.1.1.) Liczba otrzymanych ofert wariantowych: 0
6.1.2.) Liczba ofert dodatkowych: 0
6.1.3.) Liczba otrzymanych od MŚP: 4
6.1.4.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwach EOG innych niż państwo zamawiającego: 0
6.1.5.) Liczba ofert wykonawców z siedzibą w państwie spoza EOG: 0
6.1.6.) Liczba ofert odrzuconych, w tym liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 0
6.1.7.) Liczba ofert zawierających rażąco niską cenę lub koszt: 2
6.2.) Cena lub koszt oferty z najniższą ceną lub kosztem: 63100
6.3.) Cena lub koszt oferty z najwyższą ceną lub kosztem: 146985 PLN
6.5.) Do wyboru najkorzystniejszej oferty zastosowano aukcję elektroniczną: Nie
6.6.) Oferta wybranego wykonawcy jest ofertą wariantową: Nie
Informacje kluczowe
- Data publikacji
- 06.09.2025
- Termin składania ofert
- Brak daty
- Wartość umowy
- 0 PLN
- Rodzaj zamawiającego
- 1.5
- Próg unijny
- Poniżej progów UE